分类

翻译词典

ApSIC Xbench 3.0免费版

ApSIC Xbench 3.0免费版 v3.0绿色版

大小:12.44MB

语言:简体中文系统:Android

类别:翻译词典时间:2024-05-09

  • ApSIC Xbench 3.0免费版
  • ApSIC Xbench 3.0免费版
  • ApSIC Xbench 3.0免费版

Tags:

ApSIC Xbench 3.0免费版是非常实用的翻译软件,它实用超级方便,而且实用性强。ApSIC Xbench 3.0免费版占用电脑内存超级小,功能非常强大,用户使用特超级方便,即便是新手小白都能很快上手,还支持超级多的格式Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 记忆库 (*.tmx)、TBX/MARTIF 术语表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 导出的记忆库 (*.txt)等等

ApSIC Xbench 3.0免费版功能介绍

一、双语术语搜索

不仅可按原文和(或)译文搜索,而且可采用“简单”、“正则表达式”和“WORD 通配符”三种搜索模式以有“标准”和“强力搜索”两种搜索方式。支持的双语对照文件格式多达29种:

Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 记忆库 (*.tmx)、TBX/MARTIF 术语表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 导出的记忆库 (*.txt)、Trados 导出的 MultiTerm 5 术语表 (*.txt)、Trados MultiTerm XML 术语表 (*.xml)、Trados TagEditor 文件 (*.ttx)、Trados Word 未清理文件 (*.doc, *.rtf)、Trados Studio 文件 (*.sdlxliff, *.sdlproj)、SDLX ITD 文件 (*.itd)(注:该选项需要你的电脑安装 SDLX)、SDLX 记忆库 (*.mdb)、STAR Transit 2.6/XV 目录树、PO 文件 (*.po)、IBM TranslationManager 导出的词典 (*.sgm)、IBM TranslationManager 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、IBM TranslationManager 导出的记忆库 (*.exp)、OpenTM2 导出的词典 (*.sgm)、OpenTM2 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、OpenTM2 导出的记忆库 (*.exp)、Wordfast 记忆库 (*.txt)、Wordfast 术语表 (*.txt)、Wordfast Pro TXML 文件、DejaVu X/Idiom 文件 (*.wsprj, *.dvprj)、DejaVu X/Idiom 记忆库 (*.wstm, *.dvmdb)、Logoport RTF 文件 (*.rtf)、Microsoft 软件术语表 (*.csv)、Mac OS X 术语表 (*.ad)、远程 Xbench Server 术语表

二、翻译质量保证

在 ApSIC Xbench 项目中将你当前翻译文件定义为正在进行的翻译,即可进行下列质保检查:

查找尚未翻译的句段;查找原文相同、译文不同的句段;查找译文相同、原文不同的句段;查找原文与译文相同的句段(文字可能尚未翻译);查找标记不匹配;查找数字不匹配;查找双重空白;查找重复的词语;根据关键术语查找术语不匹配;执行用户定义的检查表;译文拼写检查(需要下载语言词典插件);

检查表是用户定义的搜索,你可对正进行的翻译进行批量搜索。例如,你可使用检查表搜索禁用字词或典型翻译陷阱。

三、双语语料转换功能。

可将其他双语对照文件转换为:TMX格式文件以导入其他CAT(计算机辅助翻译)软件的翻译记忆库;或制表符分隔文件文件以便整理句子
ApSIC Xbench 3.0免费版

ApSIC Xbench 3.0免费版软件功能

软件采用了双语术语的搜索方式,根据您的搜索选择相关的方式

该软件支持按照原文进行搜索,也能使用最简单的WORD 通配符、正则表达式等完成搜索

并且对双语对照的格式进行支持,包含多达29种

软件能够对翻译的质量进行保障,还能在当前的翻译文件里面完成相关的翻译

也支持对质量进行检查,支持对原文相同、译问不同等句段查找

对双语语料的转换功能支持,快捷的即可完成转换操作
ApSIC Xbench 3.0免费版

ApSIC Xbench 3.0免费版软件特色

双语术语搜索

不仅可按原文和(或)译文搜索,而且可采用“简单”、“正则表达式”和“WORD 通配符”三种搜索模式以有“标准”和“强力搜索”两种搜索方式。支持的双语对照文件格式多达29种。

翻译质量保证

在 ApSIC Xbench 项目中将你当前翻译文件定义为正在进行的翻译,即可进行下列质保检查:

查找尚未翻译的句段;查找原文相同、译文不同的句段;查找译文相同、原文不同的句段;查找原文与译文相同的句段(文字可能尚未翻译);查找标记不匹配;查找数字不匹配;查找双重空白;查找重复的词语;根据关键术语查找术语不匹配;执行用户定义的检查表;译文拼写检查(需要下载语言词典插件);检查表是用户定义的搜索,你可对正进行的翻译进行批量搜索。例如,你可使用检查表搜索禁用字词或典型翻译陷阱。

双语语料转换功能。

可将其他双语对照文件转换为:TMX格式文件以导入其他CAT(计算机辅助翻译)软件的翻译记忆库;或制表符分隔文件文件以便整理句子。
ApSIC Xbench 3.0免费版

ApSIC Xbench 3.0免费版使用教程

确保译文的一致性,避免出现相同的原文不同的译文、不同的原文相同的译文、数字不符、数字漏译、double blank 等低级错误,有时单凭肉眼是很难完全消除的,这是我们就要借助便利的工具,而 Xbench 就是很好的一个选择。Xbench 可处理的文件格式有很多,如word文件、tageditor 文件、xliff 文件等。但却不能直接处理 excel 文件。那么,遇到在excel里面直接翻译的文件,是不是就无法使用此类工具检查低级错误了呢?当然不是,下面就将介绍一种处理方法。

在 Excel 中选中需要跑 Xbench 的单元格,包括中英文,一般原文在左,译文在右。

将其复制粘贴到新建的文本文件中。

格式看上去会有点乱,但不要做任何调整,直接保存即可。

之后,按照常规步骤打开 Xbench,选择 Project – New – Add。

此时,需要注意的是,在 Add Files to Project 中,应选择 Tab-delimited Text File。

然后点击 Next。

按照屏幕指示操作,在点击 Check Ongoing Translation 后,可能会出现提示:There are no glossaries defined as ongoing translation. Please define at least one glossary as ongoing translation in File ->Properties before running a check.

此时,需点击 Project -> Properties,在 Files 选项卡中,选中右下方的 Ongoing Translation。

点击 Ok,再次运行 Check Ongoing Translation,就会显示运行结果。

然后,再对照运行结果修改文件即可。

同类推荐

猜你喜欢

相关文章

本类下载排行